Le terme "décroissance soutenable" en anglais
Modérateurs : Rod, Modérateurs
- laffreuxthomas
- Condensat
- Messages : 564
- Inscription : 30 sept. 2005, 14:10
- Localisation : Bénin
- Contact :
Le terme "décroissance soutenable" en anglais
Par quoi traduit-on la "décroissance soutenable" aux USA ou en Angleterre? Wikipedia donne "uneconomic growth", mais ça me paraît approximatif...
- hardworkinghippy
- Kérogène
- Messages : 4
- Inscription : 18 oct. 2007, 00:37
- Localisation : Sud Ouest France
- Contact :
Salut laffreuxthomas !
Le terme "Downsizing" me semble le plus proche.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Downsizing
et
un forum anglais :
http://forum.downsizer.net/
Le terme "Downsizing" me semble le plus proche.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Downsizing
et
un forum anglais :
http://forum.downsizer.net/
Dernière modification par hardworkinghippy le 10 nov. 2007, 14:20, modifié 1 fois.
-
- Condensat
- Messages : 644
- Inscription : 20 oct. 2007, 13:55
- Localisation : Oise ( Beauvais sud )
Sustainable downsizing me semble l'expression la plus appropriée.hardworkinghippy a écrit :Salut laffreuxthomas !
Le terme "Downsizing" me semble le plus proche.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Downsizing
Il n'y a aucune corrélation entre l'état de putréfaction d'une discussion et la réussite du vote.
-+- MG in: Guide du Cabaliste Usenet - Du bon usage des AAD -+-
-+- MG in: Guide du Cabaliste Usenet - Du bon usage des AAD -+-
- Cassandre
- Modérateur
- Messages : 2467
- Inscription : 14 sept. 2005, 02:18
- Localisation : Toulouse
Sustainable pour soutenable, je l'ai entendu, je confirme… en revanche, décroissance…
• regarder Oléocène •
• « No fate but what we make » (Sarah) « If you're listening to this, you are the resistence. » (John) •
• « No fate but what we make » (Sarah) « If you're listening to this, you are the resistence. » (John) •
- laffreuxthomas
- Condensat
- Messages : 564
- Inscription : 30 sept. 2005, 14:10
- Localisation : Bénin
- Contact :
- Schlumpf
- Modérateur
- Messages : 2367
- Inscription : 20 nov. 2005, 12:11
- Localisation : Wiesbaden
c'est assez marrant ce terme décroissance. C'est totalement intraduisible en allemand aussi... Ils ont bien comme tout le monde la croissance soutenable et tout le tralala. Mais la décroissance ca n'est pas possible !
Et c'est encore pire qu'en anglais qui pourrait fabriquer un mot sur ses racines françaises, du style "degrowth" (comme deregulation, ...)
Mais les allemands n'ont pas cette facilité. Décroissance cela s'assimile à chute (fallen) Abfallzeit... Ca devient carrément l'enfer de Dante...
Et c'est encore pire qu'en anglais qui pourrait fabriquer un mot sur ses racines françaises, du style "degrowth" (comme deregulation, ...)
Mais les allemands n'ont pas cette facilité. Décroissance cela s'assimile à chute (fallen) Abfallzeit... Ca devient carrément l'enfer de Dante...
L'Homo sapiens se conjugue à la première personne du présent irresponsable...